Jobs
-
Always require to post the translation test along with the job ad
This way we could avoid suspicious behaviours from job posters. There are a lot of agencies which ask translators individually by email to make an UNPAID translation test. Very often, it looks as if they had splitted a real project in small pieces and ask for free translations. Then, they reassemble the texts and deliver their customer a translation for which they haven't paid anything!!
If they are required to post the translation test in the job ad, we could avoid this undesirable practice.
151 votes -
Ethical Rates/Fees?
How about filtering outsources who offers offensive rates to translators? Whether they are agencies (mostly agencies) or direct clients. Go for it for a change!
84 votes -
49 votes
-
final clients vs agency-a clear distinction on bids
it is important that bidders are clearly identified. Final client should not see or receive same rates of an agency. Translators working in-house and posting jobs as translators proz.members for a Company should declare this as rate, in this case too, should be that one for a final client, not an agency. I am not defending agencies, i want to defend the rate level for translators.
37 votes -
36 votes
-
make known the winning rate to a bid (not the winner) only the rate. Is it legally possible?
it would be very helpful, it will allow to make a grid of well paying and bad oaying agencies
36 votes -
Search 2-letter acronyms in glossaries
The KudoZ terminology corpus cannot be searched for 2-letter acronyms, which means that a lot of valuable glossary terms are lost. Perhaps such searches could be limited to glossaries, to prevent generating too many search results.
35 votes -
Conference call interpreting service on PROZ.COM
What about adding work possibilities adding a phone interpreting services (one to one or conference) using internet based phoning systems?
It could be very useful for may companies and an extra opportunity for all the proz interpreters...29 votes -
Change?
I quote from a job posting I looked at today:
“The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... report expertise in one of the following specific fields: Electronics / Elect Eng (You have.)
... are native speakers of the target languages (You have reported you are.)
... report experience with at least one of the following software tools: SDL TRADOS (You have not.)
You cannot submit a quote for this job because you do not meet the restrictions set by the job poster”.
Has something been changed?
As a Wordfast user I have previously… more28 votes -
Why not a monthly membership?
For new users, it is not a good start for a full-year or at least 6-month membership. Why not making a more flexiable membership term just as other outsourcing sites?? One can pay for one month and renew or cancel membership next month?If the site is really good, it will not damage your profits at all! I feel a bit pushed on the long-time membership! I know that I can refund if I want to end the membership but why I should do such a annoying thing? Why not just a monthly membershp to choose to make it user friendly?
28 votes -
25 votes
-
Always distinguish US and UK English
I don't know about other language variants but failure to require a sharp distinction between UK & US English wastes a lot of my time. Job postings and other job opportunities turn out to irrelevant. So do Kudos questions and answers. I therefore suggest this as a requirement for poster forms and "native speaker" listings. Besides saving time for Proz users, this would improve translations. Many non-English native clients do not realize how much the distinction matters; one finds poor translations for this reason which this change would start to remedy.
24 votes -
Put "small" languages in a better position by reduction of the payment for privileged members!
I don't think that it is worthwhile for the people who speak small languages like Macedonian to pay for their privileged membership. Since the number of translation offers is not more than 20 per year, it is very likeable that the member who paid for the membership and speaks a "small" language does not get back the money through translation offers. That is why, I suggest reconsidering the system of privileged and non privileged membership.
23 votes -
allow everybody to see rates offered by job posters and make them post their rates every time
I think job posters should indicate how much they are willing to pay and what payment modes they are willing to use. Sometimes I spend an hour to respond and then they are offering half what I'll take or do not do Moneygram or Xoom.com. Also, we should be allowed to see the rates posted for all jobs -even if we cannot quote on them- just so we know if whether or not we would like to work with an outsourcer in future
19 votes -
Should we charge the agencies if we work with Trados or SDLX?
I had this idea because if we have to have always the latest version of the CAT tools, which costs a lot of money, so whay not charge the client/agency when we work for them with CAT tools like Trados or SDLX?
17 votes -
Move the payment terms field from job posts to translators' quotes.
This is in line with the current trend on Proz, letting the seller (translator) stipulate the price and conditions, like in any other trade.
If the most suitable translator demands COD, and the outsourcer realizes they won;t have cash by then, they'll have to choose another one.
It's like cash-only stores. If all you have is credit cards, you'll have to buy elsewhere.
An enhancement would be to let translators quote two or three prices for different terms, e.g. $X for COD, $Y for payment in 2 weeks, $Z for payment in 30 days. The result is that translators won't… more
17 votes -
Allow BlueBoard entries without previous working for the outsourcer
Some outsourcers have very high rating but you see them offer rock bottom rates all the time. However, you are not allowed to enter a BB rating without previously working for them.
That's why it would be great if *everyone* can enter a BB comment about things s/he considers relevant, such as: 'This guy has recently offered a translation project at $.01 per word.' No need to have a right of rate the outsourcer, just this kind of comment, possibly limited to references to what was posted on proz.
I believe this could help to save a lot of extra… more
14 votes -
Make Softwares more Affortable... ???
There are no translators that I know who make millions of Dollars, and mostly what we make it goes to bills and what is left to translation softwares and upgrades.. Is there any company or companies who offer the generic version of these softwares with more reasonable prices?
14 votes -
Implement a feature to be able to bookmark or follow posted job that you're interested in.
Sometimes it would be handy to be able to bookmark or "follow" a job posting that you want to have easy access to. Then you could easy click the bookmarked job in a list and be taken directly to it.
The would be usefull if you don't want to apply for the job right away, or want to get back to it later, for whatever reason.
13 votes -
change wording
The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to those who:
... report expertise in one of the following specific fields: Electronics / Elect Eng (You have.)
... are native speakers of the target languages (You have reported you are.)
... report experience with at least one of the following software tools: SDL TRADOS (You have not.)This is not a good idea. I have done a lot of work for companies which ask for Trados and accept Wordfast, which can take Trados-compatible input and provide Trados-compatible output. Has there been a change made by Proz?
12 votes